Вообще, проблема корректного перевода на русский иностранных названий минералов существует. Проблема в том, что нет единого стандарта перевода.
Тим, тот веб-сайт (минкрист), который ты предлагаешь - в принципе, неплох, но как ты правильно указываешь, далеко не полон в плане названий минералов плюс не свободен от вольных авторских трактовок, особенно в случае со сложными буквами.
Например на "H" ("эйч"):
hieratite - автор переводит как "хайратит" (принято - гиератит)
hidalgoite - "хидальгоит" (идальгоит) и т.д.
То же и с Миндатом - там перевод на русский дан Пашей Карташовым, иногда в его собственной авторской интерпретации.
Серьезным и весьма авторитетным источником в этом плане является русское издание "Словаря минеральных видов" М.Флейшера в переводе с английского М.Г.Горской под ред. В.А.Франк-Каменецкого (М., Мир, 1990). Беда только в том, что оно довольно старое, и в нем не найти многие минвиды, плюс и тут некоторые названия (франкоязычные, в первую очередь) переведены некорректно (например, аргутит как "аржютит")...
В любом случае, при переводе на русский я стараюсь смотреть имеющиеся источники и, самое главное, в честь кого (чего) назван минерал. Например, haineaultite назван в честь канадского коллекционера Жилля Эно - он франкоязычный канадец, следовательно, минерал должен корректно переводиться как "энотит" (на минкристе и миндате - аноит ?). Но некоторые названия до сих пор ставят в тупик. Как перевести на русский joosteite, например? Минерал назван в честь Шарлотты Jooste из Намибии, но кто она по происхождению (голландка?), я наверняка не знаю и как произносится ее фамилия - тоже (Йоосте? Жоосте? Жост? )